大学来学英语歌14

2023-05-10 14:56:27

The Sound of Silence

 Simon & Garfunkel

Written by:Paul Simon


Hello darkness my old friend

I've come to talk with you again

Because a vision softly creeping

Left its seeds while I was sleeping

And the vision 

that was planted in my brain

Still remains

Within the sound of silence


In restless dreams I walked alone

Narrow streets of cobblestone

'Neath the halo of a street lamp

I turned my collar to the cold and damp

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

That split the night

And touched the sound of silence


And in the naked light I saw

Ten thousand people maybe more

People talking without speaking

People hearing without listening

People writing songs 

that voices never share

No one dared

Disturb the sound of silence


Fools said I you do not know

Silence like a cancer grows

Hear my words that I might teach you

Take my arms that I might reach you

But my words like silent raindrops fell

And echoed in the wells of silence


And the people bowed and prayed

To the neon god they made

And the sign flashed out its warning

In the words that it was forming

And the sign said

The words of the prophets are Written on the subway walls

And tenement halls

And whispered in the sounds of silence


寂静了一个寒假之后,《大家来学英语歌》又和大家见面了。今天给同学们推荐一首非常好听的民谣歌曲。记得许多年前当我第一次听到它时,深深地感叹怎么会有这么好听的歌呢!以至于我的录音机不停的重复播放它。


这首歌旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境。细细听来,仿佛在诉说着年轻的无助。眼前似乎看到一个懵懂无知的少年,独自一人行走在铺着鹅卵石的狭窄、清冷的小巷里,喧嚣的人群在他身后渐渐远去,前面是没有尽头的黑夜,歌曲如果说是属于民谣的话似乎太深邃,如果说随着强劲的乐曲而震荡的节奏是摇滚的话,却又太细腻,在音乐上它复杂而迷离。其实,什么都不用想,只需要用你的耳朵静静地聆听,优美的旋律就会深深地打动你。



《The Sound of Silence》,中文名《寂静之声》是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。这首歌被传唱直到今天,成为Paul Simon和Garfunkel最经典的歌曲之一。该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌 ,2013年作为电影《激战》的插曲 。


来看一段精彩的《寂静之声》歌词解读:

        这首歌描述了一个梦境,共分为五段,段与段之间环环相扣。

  

第一段叙述The speaker又来找黑暗这位老朋友谈天,把黑暗当作老朋友来倾吐心事,可见他向来孤独,而他在黑暗中独语或沉思已经不是第一次了。而此次要向黑暗老友说的是一个在脑海中挥之不去的幻影。把vision译成幻影是因为它时常在主述者的梦中出现,虽是那么虚幻却又那么真实。 
  

第二段道出了幻影的实境。在梦中主述者总是忐忑不安,独自一人走在鹅卵石铺设的街道上,那一定是个又湿又冷的夜。就在这样孤寂湿冷的夜,他被突如其来的霓红灯光芒刺醒了,而体验到真正的“寂静”。“light”原带有文明、希望、启蒙等正面的意义。 
  

第三段进入了幻影中的高潮。naked意为赤裸的,naked sight为肉眼,而naked light则是没有灯罩所发出来的光,因为直接所以很强烈。在如此强烈的灯光下,他看见了成千上万的人。这些人在谈话,但是谈话的内容空洞,言之无物,所以是talking without speaking;受话的一方则是左耳听右耳出,心不在焉,所以是 hearing without listening。这些人除了言谈空洞、心不在焉,更有人写歌来唱时,却唱得言不由衷,把歌唱得毫无情感可言,They do’nt mean the words they’re singing.写歌是一回事,唱的又是另一回事。people的歌声(voices),无法与自己写的歌(songs)产生共鸣(share)。虽然如此,但是却没有人敢正视这个问题,胆敢惊扰这样的沉默。 
  

第四段,因此,主述者心急如焚,气愤的告诫他们“寂静”的可怕,因为寂静就像癌症会不断的蔓延扩散,直到把每个人都吞噬掉。他要每个人用心听听他的话,他才能拉他们一把,然而,却无人理会他。他的话就像无声的雨滴落在沉默的井底,激不起一丝涟漪。 
  

第五段,就这样人人依然故我,对著自己塑造的霓虹神Neon God膜拜、祈祷。这里的霓虹神与第二段的霓虹灯光互为关联,sign的意义呼之欲出。直到此段第五行的subway walls 与第六行的tenement halls,真正的意思终于显现。subway walls常是流浪汉(hobo)的归宿,而廉价出租公寓(tenement)顶多是比贫民窟(ghetto)好些。霓虹灯与之对照,形成强烈的对比,它代表资本主义的文明也代表其糜烂的物质享受。在第二段时,保罗西蒙就用了一个隐喻(metaphor)来逆转light所代表的正面意义,使之变为眩惑人心的渊薮,因为霓虹灯光刺得(stabbing)让人看不清楚方向,也因为人们贪恋物质享受而忽略了周遭该关心的事物,因此,霓虹神乃拜金主义之标志。就在主述者力图拨乱反正却徒劳无功时,霓虹标语闪出了警讯,标语写著:“先知的话写在地铁的墙上与公寓的厅堂”。先知(prophets)并不是宗教里所提的能预知未来的人物,而是那些流浪汉与贫民。他们常把心里的怨言与不满,写在地铁的墙上与公寓的厅堂,然而这些心声就在这物欲横流的社会中淹没了。


 


单词学习:

  1. vision  n. 视力、幻觉、视觉、眼光

  2. creep  vi.蹑手蹑脚地走、爬、渐渐出现、蔓延  n.爬、徐行

  3. restless  adj.不安宁、焦虑的、得不到休息的

  4. cobblestone  n.鹅卵石、圆石

  5. neath  adv.在...之下

  6. halo  n.日月的晕、神像之环

  7. collar  n.衣领、项圈

  8. damp  adj.潮湿的 n.湿气、潮湿 vt.使潮湿 vi.变潮湿

  9. stab  v.刺、刺伤、戳  n.刺、戳、刺痛、尝试

  10. neon  n.霓虹灯、氖

  11. split  v.分裂、分离、劈开 n.劈开、裂口、分裂 adj.分裂的、意见分歧

  12. naked  adj.的、无掩饰的、明白的

  13. cancer  n.癌、肿瘤、毒瘤

  14. raindrops  雨点

  15. echo  vi.发出回声 vt.重复、模仿、附和 n.回声、重复、共鸣 n.山林女神

  16. wells  n.井、水源、威尔斯

  17. bow n.弓、鞠躬礼 vi.鞠躬

  18. forming  n.形成 v.形成

  19. prophet n.预言者、先知

  20. tenement  n.房屋、住户、租户





友情链接

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 国内流行音乐联盟