DDL厂牌 2021-01-11 14:17:56
法国当代前卫爵士乐队OXYD来自巴黎，成立于2006年，乐队深受现代爵士音乐人Jim Black、Steve Coleman、John Hollenbeck、Marc Ducret等影响，也从AlasNoAxis、Kneebody、Radiohead及Sonic Youth等乐队的音乐中汲取了养分。在受欧美爵士乐影响的同时，乐队也从摇滚、流行、现代音乐中获得了灵感。
键盘手兼作曲的Alexandre Herer是乐队的领衔人物，他善于用多变的音色和效果营造出复古又写实的音乐氛围；小号手Olivier Laisney和次中音萨克斯手Julien Pontvianne负责引导乐队的旋律和即兴演奏，担任乐队的重要先锋；电贝斯手Oliver Degabriele和鼓手Thibault Perriard则为乐队的节奏部分提供高质量的支撑。
十多年来，他们一共发行了1张EP、3张专辑，超过了150场音乐会，登上过众多音乐节舞台，足迹遍及法国和欧洲、美国和中国。最新一张原创专辑更有从Nirvana, Sonic Youth, Soundgarden等车库摇滚乐队获得创作灵感。
2013年他们携专辑《Plasticity》首次来到中国；2016年他们携纯器乐新专辑《Long Now》为中国观众带来“Plugged In Nirvana”中国巡演。
DDL: How many times had OXYD been China before? How do you like China’s culture and its music vibe?
OXYD: OXYD came in China twice before this tour. The very first time was in 2013 and the second time in 2016. Each tour was different, speaking about people we met, cities we visited. We like Chinese culture : people are kind and very welcoming, always ready to invite us to have lunch or to speak about music.
DDL: Is the coming tour going to bring something different to our audiences? (Than the tour’s before)
OXYD:The band just wrote some new music and will play it in China for the first time. We can't wait to play it !
OXYD: I think it's really a collective music, on several points: the music is written by everybody, arranged by everybody, and the most important thing is that when we keep a musical idea to play on stage, or to record it, every musician likes the idea and is really ok to play it. No concession, no musician imposing his idea or his tune. Every bit of the music written is subject of a long discussion, not about if it's good or not, but whether everybody wants to play now in this band...
Long Now - OXYD
DDL: Could you tell us more about how OXYD combine rock n roll music with jazz music? What will be the outcomes of this motivation?
OXYD: From rock music, OXYD mostly take the energy of the music, and some codes like loud volume, saturations, drumming style, but OXYD are a jazz band, speaking of the freedom to play what you want and to improvise...
The principal motivation is to speak about the music we would listen to when we were younger, but with the help of languages we developed during our musical studies like classic or jazz.
DDL: Is there anything you would like to say to our Chinese audiences?
OXYD: Stay opened to every type of music! Because it's a real pleasure to play our kind of music, very personal, in front of an audience who appreciates it and who reacts to it positively just like during our last concerts in China !
“This was a really impressive performance with very tight, intricate and imaginative arrangements, full of surprises and startling changes of pace. To the loud delight of the audience delicate improvisations would suddenly explode into heavy prog-rock beats with ferocious drumming driving the band forward. […]. Herer’s use of the Rhodes was particularly fresh and had been outstanding in the first set too.”
——London Jazz News – Peter Slavid, 2015
“OXYD的音乐逐渐从酷变成了自由，但相比较Sonic Youth，他们更以Steve Coleman为主。”
“OXYD’s music gradually drifts from cool to free but taking as much Steve Coleman than Sonic Youth as a reference.”
——Denis Zorgniotti, Benzine, 2013
“Flowing improvisations, accents in touch with the rhythmic concerns of the times, sensitivity to contemporary rock, roots diving less in the post-bop mainstream than in the questioning of the jazz at the turn of the 70s.”
——Franck Bergerot, Jazz Magazine, 2009
＊The project is supported by several cultural organizations in Paris, and by the French Ministry of Culture.
3月01日 21:00 北京 黄昏黎明DDC
3月02日 19:00 天津 智慧山艺术中心
3月03日 21:00 郑州 7 LIVEHOUSE
3月05日 21:00 武汉 VOX LIVEHOUSE
3月06日 21:00 合肥 ON THE WAY乐馆
3月07日 20:30 南京 欧拉艺术空间
3月08日 21:00 苏州 山丘咖啡
3月09日 21:00 常州 空白格
3月10日 21:00 上海 HEYDAY JAZZ BAR